• Uřední překlady
  • Soudní překlady
  • I.L.T.S. ...váš úřední překladatel
  • Expresní zpracování
  • Soudní překlady a úřední překlady ve všech v České republice oficiálně registrovaných jazycích

I.L.T.S. Praha, s.r.o. Washingtonova 5
110 00 Praha 1


Tlumočení

  • Tlumočíme široké spektrum akcí, jako například tlumočení obchodních jednání, školení, přednáškek, seminářů, prezentací, výstav, veletrhů, konferencí, jednání na úřadech, soudních řízení apod.
  • Semináře a akce konferenčního typu tlumočíme formou "na klíč", tj. zajistíme kompletní organizaci vaší akce - tlumočení a veškerou organizaci okolo
  • Zajišťujeme tlumočnickou techniku. Všechny námi používané tlumočnické systémy a zařízení splňují standardy EU.

 

Mezi nejčastější jazyky tlumočení patří angličtina, němčina, ruština, francouzština, španělština. Zajišťujeme i tlumočení z "cizího jazyka" do "cizího jazyka", a to v nejrůznějších jazykových kombinacích. Vyzkoušejte tlumočení od agentury ILTS Praha. Zajistíme komplexní servis, tlumočnickou techniku, organizaci vaší akce i vše okolo.

Typy tlumočení

  • konsekutivní tlumočení firemních jednání
  • konsekutivní tlumočení technických školení
  • konsekutivní tlumočení na stavbách a v provozech
  • konsekutivní tlumočení prezentací
  • konsekutivní tlumočení přednášek
  • konsekutivní tlumočení při výběrových řízeních
  • konsekutivní tlumočení auditů
  • konsekutivní tlumočení valných hromad
  • simultánní tlumočení firemních seminářů
  • simultánní tlumočení prezentací
  • simultánní tlumočení přednášek
  • simultánní tlumočení školení
  • simultánní tlumočení valných hromad
  • simultánní tlumočení kongresů

Soudní tlumočení

Soudní tlumočení, označované také jako úřední tlumočení či tlumočení s ověřením, je tlumočení používané především v souvislosti se soudními jednáními, úředními úkony, jakož i činností policejních orgánů. Soukromé osoby soudního tlumočení nejčastěji využívají při tlumočení před úřady (svatební obřady, úřední úkon uznání otcovství, jednání při vyřizování osobních dokumentů, atd.), firmy a obchodní společnosti pak při nejrůznějších jednáních, notářských zápisech týkajících se společenských smluv, plných mocí, podpisových vzorů, jakož i dalších příležitostech, jež vyžadují záruku za oficiálnost a správnost tlumočnického úkonu.

 

Soudní překlady jak se patří

  • Provádíme soudní překlady z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
  • Soudní překlady vyhotovujeme ke všem typům dokumentů.
  • Soudní překlady realizujeme i v expresních dodacích lhůtách.
  • K soudním překladům zajišťujeme rovněž všechna příslušná ověření (legalizace, superlegalizace, apostille...).
  • Naše překlady splňují vždy požadavky a nároky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
  • Standardní doba vyhotovení 3 pracovní dny.
  • Doručení doporučenou poštou ZDARMA!

 

Legalizace dokumentů.

Zajišťujeme legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice.

Legalizace i superlegalizace realizujeme i v expresních termínech.

Soudní tlumočení

  • Realizujeme soudní tlumočení z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
  • Tlumočíme všechny typy úředních, policejních, soudních a dalších oficiálních úkonů.
  • Soudní tlumočení zajišťujeme i v expresních termínech.

 

Účel světí prostředky aneb teorie SKOPOS

Co byste měli vědět o úředních překladech

  • Soudní překlady, označované také jako úřední překlady či překlady s ověřením, jsou překlady určené pro oficiální použití.
  • Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů přijímající země na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
  • V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace.